Основная сложность в изучении иностранных языков в образовательных учреждениях состоит в том, что все знания берутся из книги и передаются устами преподавателя. На первый взгляд, ничего сложного, на второй — дело обстоит гораздо хуже, чем показалось на первый взгляд.
- Первая проблема — книга. Написана она не носителем языка, вторая — написана она давно, и очень неплохо, если в ближайшем прошлом переиздавалась.
- Вторая проблема — сам преподаватель. Шанс того, что он регулярно ездит в страну-носитель языка, стремится к нулю, как и вероятность, что он постоянно следит за новостями страны, или постоянно общается с носителями языка. Преподает он иностранный язык так, как от него требует программа обучения, установленная принудительно, да и несколько лет назад, и далеко не министерством образования страны-носителя.
Насколько же сильным бывает удивление людей, приехавших в Великобританию, которые получали самые высокие баллы по английскому, от того, что английский, выученный дома, и английский Великобритании слишком сильно отличаются. Почему так происходит, понятно очень четко — система обучения иностранному языку совсем не идеальна, ведь она принимается на годы вперед, а языки меняются — в них появляется что-то новое, и что-то отпадает, как ненужное.
Ключевую роль в изучении иностранных языков может сыграть репетитор. Он точно увидит недостатки произношения, употребления глаголов и деепричастных оборотов, которые, может быть, не используются вот уже несколько лет. Поможет вывести грамматику и пунктуацию на высокий уровень.
Задача репетитора — обучить иностранным языкам на весьма высоком уровне, а не привести знания ученика в данной области к уровню какой-либо программы.